Connect with us

Hi, what are you looking for?

Svet

Universal razvija Minionese jezik za ‘Despicable Me’ uz pomoć šest polutonova i internacionalnih izraza

Jezik Miniona formiran kroz ad-lib dijaloge, miks stranih reči i tehničku obradu glasa od 2010. do danas.

Foto Izvor:

Jezik Miniona formiran kroz ad-lib dijaloge, miks stranih reči i tehničku obradu glasa od 2010. do danas.

Animirani hit “Despicable Me” iz Universal Pictures, lansiran 2010. godine, doneo je globalnu prepoznatljivost žutim Minionima, čiji neobični jezik – Minionese – intrigira publiku širom sveta. Pierre Coffin, reditelj i glas iza gotovo svih Miniona u franšizi, otkrio je kako je ovaj specifični zvuk nastao kombinacijom improvizovanih rečenica i tehničke obrade glasa.

Iako su mnogi očekivali da Coffin može spontano izgovarati poznate fraze poput „Bello!“ ili „Banana!“, on priznaje da to nije moguće bez studijske postprodukcije. Njegov glas se digitalno podiže za šest polutonova nakon što rečenice snimi u sporijem tempu, što stvara karakteristični visokotonirani efekat Miniona.

U procesu razvoja prvog filma, Coffin nije bio predviđen za ulogu glasova Miniona – prvobitno se razmatrala upotreba profesionalnih glumaca ili komičara. Ipak, zbog nedostatka jasnog scenarija za ove likove, Coffin je improvizovao sa besmislenim rečima i nasumičnim jelima s menija poput „pancake“ i „panna cotta“, što se pokazalo zabavnim producentima. Studio je potom odlučio da upravo njegov ad-lib ostane finalni zvuk likova.

Razvoj Minionese jezika postao je kompleksniji sa nastavcima franšize. U “Despicable Me 2” Coffin je primetio pokušaj lokalnih distributera da prevedu Minionski govor, što ga je podstaklo da dodatno uključi stvarne strane reči u dijaloge – od italijanskog („tulaliloo ti amo“), francuskog („et pis c’est tout“) do španskog („para tú“). Tako su tokom godina ubačeni izrazi iz japanskog, filipinskog, korejskog, hindi, nemačkog i indonežanskog jezika. Danas Minionese sadrži elemente iz oko dvanaest jezika, kreirajući efekt komičnog filmskog esperanta.

Coffin ističe da izbor reči nije motivisan njihovim značenjem već melodijom i ritmom koje doprinose humoru scene. Na primer, španski izrazi su se pokazali praktičnim zbog globalne popularnosti jezika, dok kineski ostaje izazovan za izvođenje – korišćen je samo osnovni izraz „shyeh-sheyh“ (hvala) u novijim nastavcima.

Uprkos složenosti tehnike snimanja i internacionalnog miksovanja jezika, publici ostaje prepoznatljiv smisao – čak i kroz „nerazumljive“ pasuse gledaoci intuitivno prate emociju i radnju zahvaljujući ritmu govora i povremenim poznatim rečima. Ovaj kreativni pristup dao je franšizi jedinstveni identitet na svetskoj animacijskoj sceni.

Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You May Also Like

Trejleri

Rachel McAdams i Dylan O'Brien pojavljuju se u novom trejleru za film 'Send Help' najavljenom za 2026. godinu.

TV lica

Kultni film sa Meryl Streep i Anne Hathaway sada na streaming platformi, dok 'The Devil Wears Prada 2' stiže u bioskope ove nedelje

Top liste

Psihološki triler ostvario najjači debi ove nedelje; 'Iron Lung' startovao sa 21,5 miliona dolara

Svet

Film reditelja Baltasara Kormákura sniman u Australiji, globalna premijera zakazana za 24. april 2026.